新西兰移民局(INZ)及中国境内翻译服务机构的要求,新西兰家庭团聚签证(如配偶团聚、父母团聚等)的申请材料翻译需遵循严格规定。以下是关键要点及操作指南:
一、翻译资质要求
1. 译员资质
- NAATI认证译员(澳大利亚国家翻译认证机构)或 CATTI认证译员(中国翻译专业资格)。
- 正规翻译公司:需具备营业执照及翻译资质,且译员需在翻译件上签名并加盖公司公章。
- 禁止自行翻译:申请人、亲属或移民顾问翻译均无效。
2. 翻译格式规范
- 使用带机构抬头的信笺纸,注明译者姓名、联系方式、认证编号及日期。
- 逐字对应原文,包括标点符号,不得删减或修改内容。
二、需翻译的核心材料清单
1. 亲属关系证明
- 出生医学证明:需翻译父母与子女关系,附认证翻译件。
- 结婚证/离婚证:婚姻状态证明,需中英文对照并盖章。
- 户口本/亲属关系公证书:整本户口本翻译(含户主页、本人页、配偶页等),或公证处出具的英文公证书。
2. 邀请方文件
- 邀请信(Invitation Letter):说明团聚目的、关系真实性、住宿安排及费用承担,需由邀请人签字并翻译。
- 邀请人经济证明:
- 近3个月银行流水(显示收入,需翻译并盖章)。
- 在职证明(含职位、薪资)、税单或雇主推荐信。
3. 申请人文件
- 身份证明:身份证、护照首页及签证页复印件(需翻译)。
- 资金担保材料:
- 存款证明(建议余额覆盖行程费用,需翻译)。
- 工资单、退休证明或学生证明(需翻译)。
- 无犯罪记录证明:需公证翻译(中国境内由公证处出具)。
4. 其他支持性文件
- 旅行保险:覆盖新西兰停留期间,需翻译条款(如医疗费用、紧急救援)。
- 行程计划书:英文版,注明访问时间及活动安排。
- 机票/酒店预订单:需翻译并显示申请人姓名。
三、常见翻译错误及规避方法
1. 遗漏信息
- 错误:未翻译户口本中的所有页或印章。
- 规避:逐页翻译,保留原件与翻译件完全一致。
2. 格式不符
- 错误:手写翻译或未使用正式信笺。
- 规避:通过专业翻译公司处理,确保格式规范。
3. 资质存疑
- 错误:使用非认证译员或未盖章的翻译件。
- 规避:选择NAATI/CATTI认证译员或正规翻译机构。
推荐操作:通过NAATI认证译员或国内正规翻译公司处理,确保一次性通过审核。